當別人對你說「Break a leg!」可不是叫你打斷腿或是說你的腿怎麼了,雖然break的確有打破、打斷的意思,但在這裡的用法則是一句俚語,也就是「祝你好運Good luck!」的意思喔!
一般來說,「Break a leg」常用於對即將要上舞台表演的人說的一句祝福語,往後也常用於祝福比賽順利、考試順利等祝福好運的情況!
A: I'm so nervous. I have a performance tomorrow.
B: Break a leg! You will be fine.
到底為什麼不直接說祝好運而要用這麼負面的方式來說呢?
那是因為這些人迷信如果你祝福他們好運,就會發生相反的事情!所以一般來說都會直接表明祝福好運,而是以斷腿「Break a leg」的方式來說,以希望「不幸」來祈求帶來好運氣!
俚語單字解析「Break a leg」
break (v.)破裂;打破;打斷 動詞三態: break/broke/broken ▸The dish fell to the floor and broke. 碗盤掉到地上摔破了 ▸I'm sorry I've broken your phone. 我很抱歉我弄壞了你的電話 |
洋碩美語生活英文會話課程開課!
從各種日常生活議題,帶你透過情境來學習!下方填單了解課程↓↓↓